辭職

辭職信要點寫?5個寫英文辭職信常犯錯誤 不要留下失禮前上司的遺憾|Ken Ng

職場

廣告

無論你在公司工作的時光快樂與否,總有一天會請辭。開啟全新職業生價涯前必須要做一件事,就是寫辭職信 (Letter of resignation / resignation letter)。

撰文:Ken Ng (KEN哥哥)|圖片:Unsplash

5個寫英文辭職信常犯錯誤:

1. “I’m leaving my job”

“Leave”在職場上是請假的意思。在辭職信裏面應該用 resign (v.)。而辭職信的英文正規名稱,應是 letter of resignation, 或 resignation letter 也可以接受。例如”I’m handing in my letter of resignation”, 這個說法足夠明確,毫不含糊。如果在informal場合的話,“I’m quitting my job”, 亦能傳遞到「辭職」的訊息。

2. “I’m noticing my company about my leave”

Notice跟辭職有甚麼關係?其實“Handing in your notice”是一個很常用的英文說法。它的字面意思解作 「放低我的通知」,裏面所講的「通知」在英語文化解作「辭職」。“I would like to hand in my notice”, 這個說法已包含了員工想辭職的意願。

3. “I regret to inform you of my departure/resignation”

雖然這句子文法上面沒有錯,辭職這個主要意思亦能夠帶出,但是語氣錯了。I regret to inform you… 是拒絕他人請求的說法,如果用在辭職信,即是假設收信人有「請求」,可能被認為無禮貌。一般來說, “I regret to inform you”,會用在 rejection letter裏面,例如某些申請被拒絕等。如“I regret to inform you that your application has been rejected”。

辭職信
I regret to inform you… 是拒絕他人請求的說法,如果用在辭職信,即是假設收信人有「請求」,可能被認為無禮貌。圖片:Unsplash

更多關於辭職信:【辭職信點寫?】範本、原因、格式、禮儀教學 遞信前必睇7要點

避免運用不肯定字眼

4. “My last day of employment may be XXXXX”

應盡量避免運用不肯定的字眼。在辭職信中不確定的字眼應盡量避免出現,例如could、perhaps、may、if、might等。寫辭職信已是最後的通知階段,一旦遞交就不能撤回。如果仍有猶豫,要在遞信前仔細考慮清楚。舉例說“I would like to submit my letter of resignation to you. My last day of employment will be XXXXXX”。雖然辭職信不應表現得過於自大,但亦要展示你離開的決心。

5.  “Withdraw, Renounce, Abandon, Relinquish, Yield”

寫辭職信的時候,應該stick to the basics,避免在辭職信上用雕琢的字眼,以下有幾個適當的詞彙解作「辭職」:

  • Resign (v.) 辭職;
  • Resignation (n.) 辭職;
  • Depart (v.) 辭職;
  • Departure (n.) 辭職。

例如:I’m going to make my departure;I’m to depart this company on XXXXXXXX。例如:I would like to submit my resignation。又或After careful consideration, I have decided to resign。

辭職信7大要點:寫辭職信最緊要係乜?學識凡事留一線 日後好相見|張慧敏Son姐

Ken哥哥 YouTube 頻道:https://www.youtube.com/channel/UCOt2tk4-MN2ox4cADo6VpDw