郵件 資料圖片

如何撰寫 讓客戶秒回商務郵件

職場技能

廣告

一封得體的商務郵件,如同一張精美的名片,能夠迅速提升個人形象,在客戶面前加分,也能更快獲得客戶的回覆,建立溝通與聯繫。今期筆者就和讀者分享一些在給各大企業培訓商務英語時,經常提到的商務郵件的實用技巧與必備表達。無論閣下是職場新人還是資深人士,均能找到提升溝通能力的秘訣。

很多關於商務郵件的書籍或文章的作者都會告訴你,發送郵件時一定要遵循一些規則:簡潔明瞭,條理清晰,主旨明確。
通常一封完整的商務郵件,包含以下幾個部分:稱呼、開篇、正文、結束語、禮貌問候。

Dear後要加姓氏或名字

(一)Salutation(稱呼):開頭的稱呼大多數人都不太注意,然而細節有時可以決定成敗。
用 「Dear」作為郵件的開頭是沒有問題的,但很多人卻忘了在後面寫上人名。
在電子郵件中,「Dear」一字後面一定要有「人」的名字。
因為翻譯的原因,很多人都認為Dear是一個關係很親密的稱呼,但在外國人眼裏這個Dear詞其實很正式,就像我們寫信時的「尊敬的」、「敬愛的」等。

所以在寫郵件時,「Dear」適合用在比較正式的場合,表示對他人的尊敬;隨後可以加上姓氏或名字。
如果不知道對方的名字或只是寫一封普通郵件,開頭可以選擇「Greetings」或「Hi there」。
但千萬別使用 「Dear Sir」和「Dear Madam」,這種說法過於老套,可能會讓人覺得寫電郵者沒用心查找對方的名字,稍顯冒犯;另外,「To whom it may concern」也不建議使用。
一般的稱呼如下:Dear Mr./Ms. Smith(具體某人);Dear Prof.(教授)/Dr.(博士)+姓氏(頭銜、職位)。

表達友好問候

(二)Starting(開篇):對大多數商務郵件的開篇而言,我們可通過提及與客戶之前的接觸,來表達友好的問候。
首先可以提及閣下與客戶的「交情」並表示感謝。例如感謝客戶與你見過面、共進過晚餐、拜訪過公司、在展會上聊天,或通過電話談話。
如果沒有的話,則可感謝對方的來信(即使沒有及時回覆,也表示感謝)。
例如:「Thank you for your(kind)letter of January 15th.」(感謝閣下在1月15日的來信)。
例如:「It was a pleasure meeting you at the conference this month.」(很高興在本月的會議上認識你)。

例如:「I do appreciate your patience in waiting for a response.」(感謝你耐心等待我的回覆)。
例如:「Thank you for contacting us.」(感謝你聯繫我們)。
例如:「It was a pleasure meeting you in Shanghai last month.」(上個月在上海見到閣下很高興)。
例如:「In reply to your request」 (回應閣下的要求)。
例如:「I would just like to confirm the main points we discussed on Friday. 」(我想確認我們在週五討論的要點)。

在簡單寒暄後,就可直接點明寫信的目的。請注意,表達意圖時要簡潔明瞭,避免讓客戶失去閱讀的興趣。

向客戶表述訴求

(三)Stating the main point(點明主旨):這部分是郵件的重點,須向客戶表述主要訴求。
比如讀者寫郵件是為了請求客戶幫忙、提供報價、詢問問題、回應需求,或提供證明材料等。通常會用到以下句子表達。
例如:「We are writing to inform you that/ to confirm/to request/to enquire about」(我們寫信是為了通知/確認/請求/詢問)。

例如:「I recently read/heard about…… and would like to know…… 」(我最近聽說……因此想要知道……)。
例如:「We’d like to invite you to a meeting on May 15th.」(我們想邀請你參加5月15日的會議)。
在做這部分表述時,可以使用以下短語:
•Making a request(請求幫忙):「We would appreciate it if you would…… 」(如果你願意……我們將不勝感激)。

「It would be helpful if you could send us…… 」(如果閣下可以給我們發送……將會很有幫助)。
「I would appreciate your immediate attention to this matter.」(感謝你對此事的關注)。
•Offering help(提供幫助):「Would you like us to……?」(你希望我們……嗎?)
「We are quite willing to」(我們非常樂意)。
•Giving good news(通知好消息):「We are pleased to announce that……/to inform you that/to learn that…… 」(我們很高興告知(宣布/通知/了解)……)。

•Giving bad news(通知壞消息):「I’m afraid it would not be possible to…… 」(我恐怕……不能……)。
「After careful consideration we have decided(not) to」(經過深思熟慮,我們決定)。
(四)Closing(結束語):郵件的最後一段通常會客氣地寒暄,表達對客戶的期待(期待回覆或意見反饋等)。常見表達如下:
例如:「Please accept our thanks for the trouble you have taken.」(有勞貴方,不勝感激)。

例如:「We should be grateful for your trial order.」(如閣下試訂貨,我們將不勝感激)。
例如:「Looking forward to your reply.」(期待你的回信)。
(五)Ending(問候):郵件最後一段通常會寫上對客戶的誠摯問候,常見表達有:Sincerely/ Yours sincerely/Yours truly/Best wishes/ Warm regards/All the best/Best of luck等。希望這些例句能幫到讀者!

撰文:Spencer Lam