同音字極易混淆!寫漏一個標點符號隨時簽名變辭職?認實「孖生」詞語免誤會|Ken Ng
廣告
有很多容易混淆的英文字都是屬於homophones(同音詞)的類別,例如sun(太陽) 和son(兒子),以中文為例則有「基」和「機」。雖是同音字,但寫法和意思卻大大不同,如果用錯就會成為錯別字。無論中文或英文也會有同樣情況出現,以下幾個是在職場上常見的英語錯別字例子,運用時需要特別注意。
雖然這兩個字的讀音一樣,但如果忘記了一個 「-」,意思就大大不同,有可能產生令人驚嚇的誤會。
正確用法:
- 「I noticed an error in the document that you prepared. I need you to resign/re-sign.」(你預備的文件裏面,我發現了一個錯誤,我需要你「resign 辭職/re-sign重新簽名」。)
2. Advice/Advise
Advice (n.)= 意見/建議
Advise (v.)= 出主意/勸告
雖然兩個字的拼法相似、意思相同,容易被誤會為美式及英式英語差別,但絕對不能混淆兩字。「advice」是名詞,「advise」是動詞。
正確用法:
- 「You should listen to her advice.」 (你應該聽聽她的建議。)
- 「She advised him to speak up during presentations.」 (她建議做演講的時候可以大聲一點。)
3. Affect/Effect
- Effect (n.) = 影響
- Affect (v.) = 影響
這亦是一個很常見的英語錯別字,跟以上所提及advice與advise容易混淆地方相似,都是名詞及動詞的差別。「effect」是名詞,「affect」是動詞。
正確用法:
- 「The effects of this economic slowdown should not be underestimated.」 (我們不能輕視這個經濟遲緩帶來的影響。)
- 「This economic slowdown is affecting everyone.」 (這個經濟遲緩影響了所有人。)
4. Emigrate/Immigrate
- Emigrate (v.)= 移民 (離開)
- Immigrate (v.)= 移民 (進入)
這兩個動詞都是解「移民」,但在英語角度上,移民區分為移出(離開)及移入(進入)。 Immigrate (v.)與emigrate (v.)寫法相若,但我們一般偏向用immigrate (v.)較多。運用時必須注意移民的方向。
正確用法:
- 「Lots of people emigrated in the late 1990s.」 (有不少人在90年代尾移民離開了。)
- 「Taiwan is slowly becoming a popular destination for people choosing to immigrate.」 (台灣逐漸成為移民的熱門地點。)