ai 行業

AI時代來臨 專家預測呢個行業人數可能歸零

商業

廣告

隨著生成式人工智能(AI)的迅速發展,翻譯行業正迎來深刻變革。根據Unbabel首席執行官Vasco Pedro的預測,未來三年內,人類在翻譯過程中的參與將幾乎降至零,整個產業將完全進入「無人翻譯」時代。

《CNBC》報導指出,Unbabel最新推出的生成式AI翻譯產品Widn.AI,基於其專屬的大型語言模型(LLM)「Tower」,能支持多達32種語言的自動翻譯。與以往需要機器學習與人工校對相結合的模式不同,Widn.AI實現了全程自動化,無需任何人工干預。

Pedro在採訪中提到,Unbabel成立於十年前,當時的技術尚不足以取代人類翻譯員,仍需機器與人工協同完成翻譯工作。然而,隨著AI技術的進步,大多數翻譯場景已能由AI獨立應對,僅在少數高度專業化或複雜的領域才需要人工參與。他認為,三年內,人類在翻譯行業中的角色將縮減至僅負責檢查翻譯內容的準確性和適用性。

Pedro提到,在Unbabel舉辦的翻譯測試中,其AI與專業翻譯員對比競爭,翻譯內容涵蓋普通信息、法律合約,以及古典著作《沉思錄》的舊譯本。結果顯示,Unbabel的AI表現毫不遜色,充分展示了AI翻譯技術的成熟度。

然而,翻譯領域的核心爭論仍在於「逐字翻譯」與「考慮目標受眾的文化和語境」之間的平衡。這種掙扎或許能為翻譯人員保留一定的發展空間,特別是在創意和文化敏感性要求更高的內容上。

目前,AI翻譯市場聚集了眾多競爭者,包括Google翻譯和德國初創公司DeepL,這些企業都在積極開發多語言處理的大型語言模型。Pedro坦言,隨著AI的普及,翻譯單字的收入可能大幅下降,但整體翻譯需求的快速增長將為企業提供更多機會。他認為,未來翻譯行業的關鍵在於如何以更低成本滿足不斷激增的需求。